ოსმალეთის საარქივო დოკუმენტაციის მაკედონური თარგმანი (განვითარება და გამოცდილება)

ავტორები

DOI:

https://doi.org/10.61671/hos.7.2024.8269

საკვანძო სიტყვები:

ოსმალეთის იმპერია, ოსმალეთის დოკუმენტაცია, მაკედონია, არქივი, თარგმანი

ანოტაცია

წინამდებარე ტექსტი გვიჩვენებს ოსმალთმცოდნეობის ათ­წ­ლეულების განმავლობაში განვითარების პროცესს, სახელ­დ­ობრ, მთარგმნელობითი სეგმენტის განვითარებას ჩრდილოეთ მა­კ­­ედონიის ამჟამინდელ რესპუბლიკაში. სტატიაში ნაჩვენებია მაკედონიის ისტორიოგრაფიის ფარგლებში ოსმალური დოკუ­მ­ე­ნტების თარგმნის დასაწყისი და განვითარება, აგრეთვე მათი მნი­შვნელობა და გამოყენება ისტორიული წყაროები მაკე­დო­ნ­ელი ისტორიკოსების მიერ. ნაშრომში ყურადღება ეთმობა მთა­რგმნელობითი სეგმენტის პრობლემებს ხანგრძლივი სარედ­აქ­ციო პროცესის კუთხით, რომელიც საჭიროა ოსმალეთის თურ­ქულ ენაზე მთარგმნელის განათლებისთვის, აღნიშნული ენის სირ­თულის გათვალისწინებით. აქვე მოკლედ განვიხილავთ მაკ­ედონიის არქივებსა და ბიბლიოთეკებში დაცული ორიგინა­ლ­ური ოსმალური დოკუმენტებისა და ხელნაწერების კოლექციებსა და ტიპებს, რომლებიც წარმოადგენს მაკედონელი ოსმალ­თმ­ცოდნეების თარგმანების ძირითად კორპუსს.

Downloads

Download data is not yet available.

ავტორის ბიოგრაფია

დრაგი გორგიევი, ეროვნული ინსტიტუტი, სკოპიე

„გრიგორ პრლიჩევი“, სკოპიე 3
ჩრდილოეთ მაკედონიის რესპუბლიკა
003897130675. gjorgiev.dragi@yahoo.com

ORCID: 0000-0002-3809-8707

ჩამოტვირთვები

გამოქვეყნებული

2024-12-06

როგორ უნდა ციტირება

გორგიევი დრაგი. 2024. “ოსმალეთის საარქივო დოკუმენტაციის მაკედონური თარგმანი (განვითარება და გამოცდილება)”. აღმოსავლეთმცოდნეობის მაცნე 7 (2):10-25; 26. https://doi.org/10.61671/hos.7.2024.8269.

გამოცემა

სექცია

ისტორია, პოლიტიკა, წყაროთმცოდნეობა