Rubaiyat of Omar Khayyam - (1048-1131) - Rubaiyat
DOI:
https://doi.org/10.61671/hos.5.2022.4082Keywords:
Omar Khayyam, Rubaiyat, Folklorization, Variation, Wine, Jug, Fate, Death, Ground, Clay, Goodness, Badness, Sweetheart, Life, WisdomAbstract
The name of the greatest Iranian poet and thinker, Omar Khayyam, is known and respected by many people around the world, including Georgians. Omar Khayyam's deep-seated Rubaiyats were so loved and embraced by the Georgian people that some of them even underwent folklorization and create variants.
The first Georgian interlinear translation of Omar Khayyam's Rubaiyats was published in 1924 (translated by Justine Abuladze), and the first poetic translation - in 1946 (translated by Ambako Chelidze). Translators of Omar Khayyam are also: Magali Todua, Vakhushti Kotetishvili, Tamaz Chkhenkeli, Alexander Elerdashvili.
Omar Khayyam's poetry is being actively translated by members of the Georgian Translators' Association, one of whom is Professor Tina Shioshvili, whos works are being introduced to the public.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.