Translation of the Cultural-Specific Words in the Turkish Translation of „The Knight of the Panter’s Skin“

Authors

DOI:

https://doi.org/10.61671/hos.5.2022.4077

Keywords:

The Knight in the Panther's Skin, Translation, Equivalence, Turkish Translation, Culture

Abstract

The paper presents the difficulties due to the cultural-specific factors of the Turkish translation of "The Knight of the Panter’s Skin”. Based on the comparison of the texts, we will empirically establish the proximity of the original text to the target text and evaluate the literary translation of the text. In assessing the quality of the translation of a literary text, particular importance is attached to the question of the artistic expressions used in the source text and transferred to the target text, such as, for example, the transfer of epithets and metaphors to the Turkish translation of "The Knight of the Panter’s Skin”. The translation of sociocultural concepts is also noteworthy.

Our aim is to explore the principle of selecting equivalents and evaluate translator strategies.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Nona Nikabadze

PhD student,
„Georasin“ LTD, Georgia, 6010,
Batumi. Z. Gorgiladze 2/9.
+995555540887, nona.nikabadze@gmail.com
ORCID ID 0000-0001-5315-5848

Published

2022-05-18

How to Cite

Nikabadze, Nona. 2022. “Translation of the Cultural-Specific Words in the Turkish Translation of „The Knight of the Panter’s Skin“”. Herald of Oriental Studies 5 (1):176-84. https://doi.org/10.61671/hos.5.2022.4077.

Issue

Section

Scientific Articles : Linguistics, Literary Criticism